Lil Pump 『Gucci Gang』 徹底解説レビュー

Gucci Gangは全米ビルボードで3位に食い込んだポンプが有名となるきっかけとなった曲です。

 

ちなみに最近Gucciが黒のセーターが黒人差別と指摘されて販売中止をしましたが、これについて、ポンプ本人はもうGucciは着ないといっています。

 

ですが彼の胸にはGucciのロゴタトゥーがありますし、そう言った際にGucciGangはもう歌わないのかときかれると、「GucciGangは俺の人生を変えた、あの曲で金持ちになったんだだから曲は歌い続ける」と言っており、なんとも言動に責任が伴っていませんが、まあその意味わかんないクソっぷりも彼の良さなのでしょうか

 ↑問題のセーター

f:id:n12_s:20190227224835j:plain

Gucci のロゴタトゥー

www.youtube.com

 ミュージックビデオは10月23日、2017年にリリースされました。このとき彼は高1ですね。(同い年)

 

 

「解説レビュー」ーーーーーーーーーーーーーーーーー

[Intro]
Yuh, ooh, brr, brr

プルゥプルゥ


Gucci gang, ooh
(That's it right there, Gnealz)

  • このビートタグ「Thats it right there」はこの曲を手がけたDJでありプロデューサーのGenalz氏のものです
  • f:id:n12_s:20190227230307j:plain
  • (Genalz氏)
  • https://genius.com/artists/Gnealz


Yuh, Lil Pump, yuh
Gucci gang, ooh
(Ooh, Bi-Bighead on the beat)


Yuh, brr

[Chorus]
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang)
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang)

 

f:id:n12_s:20190227225954j:plain

  • そもそもGucci GangとはこちらのSmokePurppとポンプの二人のことを指します。

Spend ten racks on a new chain (Yuh)

チェーン(ネックレス)に1万ドルかける

 

  • ここでのRacksはポンプの曲「Racks on Racks」でもあるようにお金のことを指します。Racks on Racks金が山積みというイメージでいいと思います。
  • 一万ドルですのでざっと100万ですね。
  • 彼も実際ICE BOXでそのくらい使っているのではないでしょうか

www.youtube.com

 

My bitch love do cocaine, ooh (Ooh)

俺の女はコカインやるの大好き
I fuck a bitch, I forgot her name (Brr, yuh)

女とヤッたけど名前忘れちゃった

 

f:id:n12_s:20190228000748j:plain

  • Riley Reidとの2ショット笑

 

I can't buy a bitch no wedding ring (Ooh)

女に結婚指輪なんて買えない(第四文型ですね)
Rather go and buy Balmains (Brr)

バルマンに行って買い物したほうがマシ

f:id:n12_s:20190227231441p:plain  

 

Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang)
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang)
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang)


Spend ten racks on a new chain (Huh?)

チェーン(ネックレス)に1万ドルかける
My bitch love do cocaine, ooh (Brr)

俺の女はコカインやるの大好き
I fuck a bitch, I forgot her name, yuh (Yuh, yuh)

女とヤッたけど名前忘れちゃった
I can't buy no bitch no wedding ring, ooh (Nope)

女に結婚指輪なんて買えない

  • 「nope」は「no」とほとんど同じ意味ですが、より砕けたスラング表現で、ノゥ!って聞こえます。

Rather go and buy Balmains, ayy (Brr)

バルマンに行って買い物したほうがマシ

Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang)

[Verse]
My lean cost more than your rent, ooh (It do)

俺のリーンはお前の家賃より高い

  • リーンとは咳止めの薬または、咳止めシロップスプライトなどのを炭酸やアルコールで割って飲むの飲み物で、コデインというものを入れて割ることからコデインカクテルとも言われています。ジャスティンビーバーなんかも飲んでます。

f:id:n12_s:20190227232550j:plain

  • このシロップはアクタビス製の咳止めシロップで、アクタビス社がこの製造を中止したことによって、リーンの製造コストが格段に上がってしまったために、価格が高騰し、それを家賃並だと言っているのですね。

f:id:n12_s:20190227232812p:plain

  アクタビス社


Your momma still live in a tent, yuh (Brr)

お前のママはまだテント暮らし
Still slangin' dope in the 'jects, huh? (Yeah)

まだ麻薬売って使ってプロジェクト暮らし?

Me and my grandma take meds, ooh (Huh?)

俺と婆さん薬漬けオゥ
None of this shit be new to me (Nope)

これはたいして最近のことじゃない
Fuckin' my teacher, call it tutoring (Yuh)

俺のクソ教師はそれを個別指導って呼ぶ

Bought some red bottoms, cost hella Gs (Huh?)

靴底が赤いの何個か買っらめっちゃ高え

  • hellaとは超とかめっちゃとかという意味です。
  • ここでいう底の赤い靴とはクリスチャンルブタンの靴を指しており、ルブタンはスニーカーなんかも結構出していますし彼も履いています(MVではGucciのスニーカーですが...。)

f:id:n12_s:20190227235815j:plain

↑クリスチャンルブタンのスニーカー

f:id:n12_s:20190227235951j:plain

  • ↑ポンプがMVで履いているGucciのスニーカー
  • これは両方10万くらいで買えます。(ルブタンはもっと高いかも)

 

Fuck your airline, fuck your company (Fuck it!)

お前の航空会社はクソだ

f:id:n12_s:20190307203018j:plain

  • ポンプはこちらのウェストジェットという航空会社を利用していましたが、バンクーバーからトロントへ行く際に乗客を混乱させたたため、彼は航空会社から利用を禁止されているのでディスったのである。

Bitch, your breath smell like some cigarettes (Cigarettes)

クソ女、お前の息はタバコ臭い
I'd rather fuck a bitch from the projects (Yuh)

プロジェクト暮らしのビッチとヤッたほうがまし
They kicked me out the plane off a percocet (Brr)

あいつらはパーコセットを理由に俺を追い出しやがった

  • ここでのTheyはウェストジェットのことを指します。また「a percocet」とはオキシコドンという麻薬です。

f:id:n12_s:20190307203939j:plain

Now Lil Pump flyin' private jet (Yuh)

いまリルポンプはプライベートジェットで飛んでるぜ

  • これはもう航空会社に対する煽りですね笑

Everybody scream, "Fuck WestJet" (Fuck 'em)

みんなファックウェストジェットって叫んでる
Lil Pump still sell that meth (Yuh)

リルポンプはまだメタを売り

  • メタとは、メタンフェタミンという覚醒剤の略称です。日本ではシャブ、エス、スピードなどと呼ばれています。英語ではアイスなど...。こちらは覚醒剤取締法で禁じられています。

Hunnid on my wrist, sippin' on Tech (Brr)

100ドルを腕に巻いて、
Fuck a lil' bitch, make her pussy wet (What?)

ファックで小さいビッチのアソコを濡れさせる(は?)

[Chorus]

「コーラス」
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang) Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang)


Spend ten racks on a new chain (Huh?)

チェーン(ネックレス)に1万ドルかける
My bitch love do cocaine, ooh (Yuh)

俺の女はコカインやるの大好き
I fuck a bitch, I forgot her name (Brr)

女とヤッたけど名前忘れちゃった
I can't buy a bitch no wedding ring (Huh?)

女に結婚指輪なんて買えない
Rather go and buy Balmains (Yuh)

バルマンに行って買い物したほうがマシ
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang)
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang)


Spend three racks on a new chain (Huh?)

チェーン(ネックレス)に1万ドルかける
My bitch love do cocaine, ooh (Brr)

俺の女はコカインやるの大好き
I fuck a bitch, I forgot her name, yuh (Yuh)

女とヤッたけど名前忘れちゃった
I can't buy no bitch no wedding ring, ooh (Nope)

女に結婚指輪なんて買えない
Rather go and buy Balmains, ayy (Huh?)

バルマンに行って買い物したほうがマシ
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang

 

いかがだったでしょうか?次回はRacks On Racksを予定しています。